Mister Donut / Jibi Do 2012年06月29日

Untitled

上の写真、Jibi Doってなんだと思います?最初、このチラシもらった時まったく意味がわからんかった。Jibi Doの下にカタカナで書いてある通り、これで「チビド」。それ読んでから「ああ。。。そうか。」ってな感じ。

チビド > จิบิโด > Jibi Do

なんでしょうけど、間をすっ飛ばした

チビド > Jibi Do

は日本人の発音感・ローマ字感からは想像できないな。この変換だけでいきなり日本語感がなくなるのが凄い。中東の言葉かな?と最初思ったりしたもん。タイの場合、จの字が子音でアルファベットをあてる時は必ずJの字が当てられる。んでタイの場合、この「チ」の音に対応する文字がこれしかないのでこういう変換になっちゃう。

店頭でポンデリング買うときに横目に鼻クソみたいな小さなお菓子が目に入ったがこれだったのか。。。