タイのケチャップと料理用紹興酒? 2011年01月10日
今日は朝イチでナワナコンの客先へ。自走でナワナコンまで。しかしウィパワディーランシットの高速道路使ってランシットまで走って行くと片道130Bもかかる。高いなあ。高いけど少なくとも行きだけは高速で行く。遅れられないし。
午前中の客先での業務終わらしてオフィスに戻る際にBig C ナワナコンに寄ってマクドナルドで昼御飯。タイのマクドナルドはポテトやハンバーガー用にケチャップやらチリソースがおいてあるのだが、よくよく見るとトマトソースとアメリカンケチャップという風にケチャップが2種類置いてあった。味がどう違うのだろうと興味を持って2種類の味を比べてみると思ったとおりノーマルの方が甘い。アメリカンのほうは特に塩気がきつく味が太い感じがする。タイの場合マヨネーズ、パン、お茶なんかは特にタイ人向けに製造・販売されているものは味付けが甘くて最初にこちらに来て間もない日本人がびっくりするパターンだがケチャップもこうやって味を比べてみればやっぱり甘い味付けになってるもんなんだね。。。てかアメリカンケチャップうまいわ。マクドでスパイシーチキンバーガーのセットとダブルチーズバーガーを食う。
晩飯はお客さんと新年明けて一発目の飲み会へ。久しぶりにチョンノンシーの遼寧餃子館へ。餃子などをモリモリと。ここの焼き餃子はパリパリの羽がいっぱい付いててうまい。水餃子もうまい。そして好物の湯葉の和え物を。バンコクに来て幸せなことは中華料理屋に行けばこの湯葉の和え物が全然安い値段で食うことができる。中華料理だけでなく、バンコクのスーパーでも湯葉は非常に安価で売られているのでタイに来たおかげでぐっと安くで好物を食えるようになった。
ココでビールを飲んでいたのだが、紹興酒を飲もうという話になり、注文したがその紹興酒のラベルに「Cooking Wine」と記載されていたことについて議論に「え?料理酒かよ?」みたいな。「いやー、店で出す酒で料理酒はないんじゃないですか?Cooking Wineってなんか違う意図で書いてるんじゃないですかね。」というような話をしていたが、やはりCooking Wineはネット辞書で調べても料理酒。確か紹興花彫酒というラベルの紹興酒だったが、どうなんだろう?食前、食中みたいに書き方を勘違いしてて、飯を食うときのお酒ですよ、みたいな意味かもとも考えてみたがCooking Wineは食中酒にはならないよなあ。
しかし、このページを見ると歴然と紹興酒の中にも料理用があるみたいで、やはり料理酒を出していた、ということになるだろう。。。
中国酒 – ハードリカーコレクション – 重松貿易株式会社
下のほうに料理酒が。。。
※ 非在タイ者の方以外にもわかりやすいようにキーワードにリンクを入れています。そのキーワードに関するほかのウェブページの記載を読むことができます。。。リンク切れてる際はご連絡ください。