ちょっとした仕事で使うタイ語 2011年12月26日

仕事でこれをタイプしてくんない?と聞かれて打ってみた。

INVOICEなんかで頻出する単語。

ใบเเจ้งหนี้ : invoice
วันที่ : date
เลขที่ : No.
กําหนดชําระ : due date
ชื่อลูกค้า : customer name
ที่อยู่ : address
สัญญาเลขที่ : contract no.
จํานวนเงิน : total
ผู้มีอํานาจลงนาม : authorized signature
ภาษีมูลค่าเพิ่ม : Tax VAT

まだまだいっぱいあると思いますが、とりあえず仕事で必要だったのでタイプした単語です。タイ後読めない・書けない、でもメールなんかでちょっと書かないといけないと言うときにぜひコピペで。半分自分用です。

ダイエット?!ムエタイ?! 2011年12月21日

また会社のタイ人の同僚に「最近がんがん太ってきているね」と言われた。。。確かにね、最近またどんどん太って来ている。さらに運動しないもんだから膝や足首、肩などの関節も弱くなって来ている。ちょっとした負荷をかけると数日関節に鈍い痛みが。加齢とと共に来る体力減退と運動不足が原因でしょう。ホントに運動しなくなったもんなあ。

というわけで、このまま体の衰えに黙って対抗せず、ぐだぐだとだらしない体になっていくのはやはり本意ではない。

しかし、健康のためだけに運動するという理由付けが甘く、全く楽しくない。楽しくないから何かと理由を付けてやらなくなるというのが本音のところ。何かそれ以外の意味付けもしくは楽しみを考えないと自分は続かないのであります。

なのでせっかくタイにいる事もあるんだからムエタイのジムにでも通って体作りするか?ただ単に健康のためだけでなく、求道的な要素を加える事で楽しみがふえ、自分から楽しんで体をいじめ抜いていけるのではないかと考えた。

でもまたそれもまた追加で金が掛かってしまうのでとりあえず今できる事を考えた。 Continue reading “ダイエット?!ムエタイ?! 2011年12月21日”

enのドラコロカレー 2011年12月19日

近頃タニヤのenで食事することが多い。初めて見つけた新メニュー。下の名前ってどんなの想像します?僕は最近ネットでマクドのグラコロのことがよく書かれていたのでドラコロって何やろうって一生懸命考えてました。

ドラコロカレー












Continue reading “enのドラコロカレー 2011年12月19日”

ไก่ย่าง(ガイヤーン) と ไก่หมุน(ガイムン) 2011年12月15日

ไก่หมุน Roasted Chicken

彼女が田舎の市場で撮って来た写真。なんともうまそうな鳥の丸焼きであります。見たまんまこの鉄の棒がくるくる回り、鳥の360°全体をムラなく焼いて行きます。

これを僕はไก่ย่าง ガイヤーンと言ってたら、どうも違うらしい。こちらはไก่หมุน ガイムンと言うらしい。

ไก่ ย่าง = 鳥 + 焼く
ไก่ หมุน = 鳥 + 回す

で違うらしい。しかし、味はそんなに変わらんのじゃないかと思う。 Continue reading “ไก่ย่าง(ガイヤーン) と ไก่หมุน(ガイムン) 2011年12月15日”

エギ @ ダイソー 2011年12月13日

Egi @ DAISO

今週日曜日は久々にシーチャン島に行ってイカ釣りおよびえさ釣りを楽しんで来ようかと。というわけで久しく海釣りは行ってないのでちょっと道具を揃えておこうと思ってまたまたダイソーへ。ダイソーのエギがいいんです。日本の場合、いろんな釣り具メーカーがしっかりした綺麗なエギを販売してるんだろうけど、こっちのエギって中国製の中途半端な製品ばかり。ちなみに上の写真の一番左はその中国製。プラスチックにピンクをペイントしただけのもの。右の二つはダイソー。ちゃんと布張りで模様も綺麗。ちなみに右端の金色エギが昼間のシーチャン島で一番釣れたような気がする。中国製は35THBぐらい。ダイソーのは60THB。

これで一応、タイでは一番寒い時期となるこの12月、1月にタイの海ではイカは大きく育っているのか?日本並みに30cmや40cmを超えるアオリイカをGETできるのか?!実践してきて参りたいと思っております。